به گزارش ایسنا، این کتاب که برگرفته از افسانههای مردم اسلاو است، در هزار نسخه و با قیمت ۴۷هزار تومان توسط انتشارات «شهاب ثاقب» منتشر شده است.
مترجم کتاب در اینباره میگوید: از هنگامی که تصمیم به برگردان قصههای این کتاب گرفتم، نزدیک به پنج سال میگذرد. از آن هنگام به گردآوری منابع و اطلاعات مشغول بوده و در هر فرصتی نظر دوستان ادیب کرواسی را برای ترجمه قصهها از زبان کرواتی به زبان فارسی جویا شدهام.
نوایی افزود: کتاب «قصههای باستانی» خانم ایوانا برلیچ ماژورانیچ در کرواسی و کل منطقه بالکان آشنای همگان است. این کتاب بر اساس افسانههای (اسطورههای) مردمان اسلاو نوشته شده است. اگر افسانههای اقوام اسلاو جزئی از افسانههای هندواروپایی و جهانی است، پس نمیتواند بیتأثیر از فرهنگ ایرانی باشد. از سویی افسانهها بیتاثیر از یکدیگر نیستند و اگرچه اقوام و ملل میآیند و میروند، اما افسانهها میمانند. همین واژه افسانه و ارتباط احتمالی آن با ایران، کنجکاویام را دوچندان کرد. کتاب را خواندم و شگفتزده شدم! در هر قصهای رد پایی آشنا دیدم.
او در تشریح محتوای کتاب بیان کرد: در هر چهار قصه، چهار عنصر مقدس آب، باد، خاک و آتش نقش بسیار مهمی دارد. افزون بر این چهار عنصر، نقش خورشید، آفتاب و نور در این قصهها بسیار پررنگ است. نبرد میان نیروهای همزاد اما متضاد مانند نیک و بد، روشنایی و تاریکی، سرما و گرما، مرگ و زایش، و راستی و ناراستی گوهره اصلی هر چهار قصه است.
به گفته ابتهاج نوایی، نویسنده قصهها، ایوانا برلیچ ماژورانیچ، با الهام از افسانههای نیاکان اسلاویاش این گوهره را وارد قصههای خود کرده است. این افسانهها بیشک متأثر از اسطورهها، باورها، آیینها و فرهنگ آشنای شرقی و به ویژه ایرانی است. اگرچه قصههای باستانی اقوام اسلاو به فرهنگی دور تعلق دارند، اما به دلیل شباهتهای نزدیک میتوانند برای کتابدوستان ایرانی گیرا باشند. کتاب «جنگل ایزدباد و سه قصه دیگر» با حمایت وزارت فرهنگ کرواسی و با همکاری انجمن ایراندوستان کرواسی در دسترس علاقهمندان قرار گرفته است.
انتهای پیام