به گزارش ایسنا، سیدعباس صالحی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در دهمین جلسه شورای هماهنگی پاسداشت زبان فارسی که بیستم مهرماه ۹۹ برگزار شد ضمن اعلام مصوباتی از جمله اینکه هر دستگاهی قبل از هرگونه ثبت، نام صنف را که باید فارسی باشد مشخص کند و پس از آن به درخواستکنندگان مجوز بدهد، با تاکید بر اینکه در استفاده از اسامی، زبان فارسی باید مورد توجه باشد گفته بود: این اقدام در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در بخشهای مختلف آغاز شده و حتی تاکید شده که فیلمهای سینمایی هم باید نام فارسی داشته باشند.
در واکنش به صحبتهای وزیر ارشاد، برخی آن را نادیده گرفتن قومیتها و زبانهای دیگر عنوان کردند.
حالا مرکز روابط عمومی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی توضیحی تکمیلی درباره «حاشیه» این خبر نوشته و منتشر کرده است که متن آن در پی میآید: به دنبال بروز برخی قرائتها، درباره موارد اعلامشده در دهمین جلسه شورای هماهنگی پاسداشت زبان فارسی به اطلاع میرساند: منظور از اسم فارسی برای فیلمهای سینمایی کشور، اسمهای ایرانی است که در قلمرو فرهنگ و تمدن این مرز و بوم وجود دارند و از اعتبار، اصالت و احترام لازم برخوردار هستند. بدیهی است این زبانها ایرانی بوده و اسامی بیگانه محسوب نمیشوند و بدون تردید اهمیت و نقش همه اقوام و زبانها در اقلیم فرهنگی ایران بزرگ اسلامی در استحکامبخشی به منظومه فرهنگی کشور بر کسی پوشیده نیست.
از اینرو، وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی بر اساس تکالیف قانونی از هیچ تلاشی برای استفاده از عبارات و عناوین ایرانی که مظهر اقتدار این کهنسرزمین پرافتخار است دریغ نخواهد کرد و در مقابل ورود و هجوم واژههای خارجی برابر قانون ممنوعیت بهکارگیری اسامی و عناوین و اصطلاحات بیگانه مصوب سال ۱۳۷۵ مجلس محترم شورای اسلامی و آییننامه اجرایی آن (مصوب سال ۱۳۷۸) هیأت محترم وزیران، اقدام لازم را به عمل میآورد.
انتهای پیام