«برخی با شنیدن صدای ما به اسلام گرویدند»

آنچه در ادامه می خوانید گزارش ایسنا از عملکرد رادیو روسی است که در گفتگو با سعید حمزه ای ـ مدیر رادیو روسی ـ و برخی از دست اندرکاران اجرایی آن در آغاز  هفتاد و ششمین سال فعالیت این رسانه شکل گرفته است.

سعید حمزه ای، مدیر رادیو روسی برون مرزی با تاکید بر اهمیت تأسیس شبکه تلویزیونی به زبان روسی در صداوسیما در این زمینه توضیح داد: با توجه به حجم بالای مطالب، تبلیغات و سیاه‌نمایی های موجود در رسانه های غربی علیه جمهوری اسلامی ایران و همچنین اطلاعات و آگاهی اندک روس‌زبانان از ایران،  ضروری بود رسانه ای برای تکمیل حلقه شبکه های برون مرزی سازمان صداوسیما راه اندازی شود. در این راستا باید توجه داشت که زبان روسی،  تنها زبان رایج در روسیه نیست،  بلکه این زبان همچنان در کشورهای استقلال یافته از اتحاد جماهیر شوروی و شرق اروپا رواج دارد. در واقع زبان روسی پرگوینده‌ ترین زبان اروپا است.

او درباره ضرورت راه اندازی شبکه روسی برون مرزی همچنین گفت: وجود یک رسانه تصویری روس‌زبان ایرانی می تواند به شناخت بیشتر مردم و نخبگان روسیه از جمهوری اسلامی ایران کمک کند. همچنین با توجه به آنکه زبان روسی در بیش از ۱۵ کشور جهان رواج دارد، برخورداری از یک رسانه که به این زبان مسلط باشد،  می توانست ابعاد و زوایای مسائل زیادی را برای مردم این کشورها درباره مسایل داخلی و سیاست خارجی جمهوری اسلامی ایران روشن کند.ضمن آنکه چنین رسانه ای می تواند نقش مهمی در روشنگری رویدادها و تحولات منطقه ای و جهانی داشته باشد تا روس‌زبانان هرچه بیشتر با واقعیت های موجود ایران و منطقه آشنا شوند.

مدیر رادیو تصویری روسی ادامه داد: با وجود جایگاه و اهمیت بالای ایران در تعاملات منطقه ای و جهانی،  سطح آگاهی و آشنایی مردم روسیه از ایران بسیار اندک است.  علیرغم قرابت های زیاد فرهنگی،  با توجه به این خلاء بزرگ و ناآشنایی مردم روسیه و اکثر کشورهای مشترک المنافع با ایران،  لازم بود جهت معرفی و بازشناسی جمهوری اسلامی ایران اقدام شایسته ای صورت گیرد.

در طول سال‌های گذشته، هدف گذاری شده بود که سازمان صداوسیما اقدام به راه اندازی یک شبکه تلویزیونی روسی زبان کند؛ بنابراین طرح پژوهشی و مطالعاتی آن تدوین شد و معاونان وقت معاونت برون مرزی نیز همواره بر اهمیت و ضرورت این تلویزیون روسی زبان تاکید داشته اند.

حمزه ای با اشاره به بازتاب گسترده اعتماد نو به نقل از برنامه های رادیو روسی برون مرزی نیز گفت: بنا به آخرین گزارش  «آژانس فدرال مطبوعات و پخش رسانه های جمعی در روسیه در سال ۲۰۱۷ ـ ۲۰۱۸» رادیو روسی جمهوری  اسلامی ایران به عنوان  یکی از رادیوهای تاثیرگذار و با قدمتی بیش از ۷۰ سال به عنوان  «یکی از مهم ترین ایستگاه های روسی زبان خارجی در روسیه» معرفی شده  است.  

اوافزود: ما در رادیو روسی از سال ۱۳۹۴ تجربیات ارزشمندی در تولید اعتماد نو به نقل از برنامه های رادیویی به شکل رادیو تصویری داشتیم،  اما بنا به دلایل مختلف خارج از رادیو روسی،  این طرح از آن زمان عملیاتی نشد،  ولی تجربیات و تولیدات آزمایشی آن همچنان موجود بود.  با مطالعات انجام شده به این نتیجه رسیدیم که در گام اول،  بهترین اقدام برای تبدیل شدن به سیمای روسی،  راه اندازی «رادیو تصویری اینترنتی»  است؛  که نیاز به سرمایه گذاری های کلان و تخصیص بودجه مستقل ندارد و با ترکیب کنونی همکاران رادیو روسی و امکانات موجود در برون مرزی کاملا قابل اجراست.

این مدیر رادیو درباره تاریخچه راه اندازی پخش اینترنتی اعتماد نو به نقل از برنامه های روسی در رادیو روسی برون مرزی هم با توضیح این که پخش زنده تصویری اینترنتی روسی را به شکل رسمی از اول بهمن ۱۳۹۸ آغاز کردیم، تصریح کرد: هم اکنون روزانه ۳۰ دقیقه اعتماد نو به نقل از برنامه های تصویری روسی از استودیو ۳۴ به صورت زنده در سایت پخش می شود.  همچنین روزانه دو ساعت اعتماد نو به نقل از برنامه های رادیویی SW به شکل پادکست داریم.  به لطف همت و تلاش های شبانه روزی همکاران در رادیو روسی،  با وجود شیوع و همه گیری بیماری کرونا در آغازین روزهای شروع پخش تصویری ما،  حتی برای لحظه ای اعتماد نو به نقل از برنامه ها و پخش دچار اختلال نشد و همگی همکاران با تمام قوا و تعهد در روزهای سخت در کنار رادیو حضور داشتند، و همچنان هر روز تلاش می کنند که بر کیفیت اعتماد نو به نقل از برنامه ها بیفزایند.

«لوپتو» برنده جایزه بهترین انیمیشن جشنواره هند شد
هم اکنون بخوانید

مدیر رادیو روسی توضیح داد: در رادیو روسی بدون هیچ تجربه کار تصویری جدی و عدم آشنایی همکاران با پخش تلویزیونی و بدون اختصاص بودجه جدید، موفق شدیم روال کار سنتی در پخش رادیویی روسی را در کوتاه ترین زمان به پخش زنده تلویزیونی تبدیل کنیم که این تغییر مورد توجه بسیار مخاطبان قرار گرفته است؛ به علاوه، به عنوان تجربه ای ارزشمند و ماندگار برای ما ثبت شد؛ بدون شک،  این موفقیت بدون تلاش و انگیزه همکاران در رادیو روسی امکانپذیر نبود.

به گفته حمزه ای،  رادیو روسی اولین رادیوی برون مرزی است که موفق به پخش اعتماد نو به نقل از برنامه های تصویری اینترنتی شده است.

مدیر رادیو تصویری روسی افزود: تمامی تولیدات تصویری و رادیویی روسی، در شبکه های مختلف اجتماعی منتشر می شوند و بازخوردهایی که از آنها می گیریم ما را به سمت اعتماد نو به نقل از برنامه های دیگر و مورد توجه مخاطب سوق میدهد.  این شبکه ها شامل تلگرام، اینستاگرام،  وکانتکته، آدناکلاسنیکی،  توئیتر،  یوتیوب و یورمدیوم هستند.

وی در پایان تاکید کرد:  طراحی استودیو کروماکی،  تیزرها،  آنونس ها،   میان اعتماد نو به نقل از برنامه ها و پلی بکهای مختلف متنوع به صورت کامل توسط همکارانمان در مجموعه روسی و داخل رادیو انجام می شود.

برای طراحی استودیو کروماکی،  شامل ایده پردازی، طراحی،  مطابقت با فضای استودیو و همین طور آزمون و خطاهای مختلف بدون سرمایه گذاری و تامین بودجه،  حدود ۳۰۰ نفر ـ ساعت زمان در رادیو روسی صرف شد و هر روز تلاش می کنیم با همراهی همکارانمان در پخش به کیفیت و جذابیت های بصری استودیو و محتوای اعتماد نو به نقل از برنامه ها اضافه کنیم.

زینب السادات شهبازیان،  سردبیر رادیو تصویری و تهیه کننده رادیو هم درباره سابقه همکاری خود با مجموعه رادیو روسی برون مرزی گفت: من از سال ۱۳۹۱ به عنوان تهیه کننده و دبیر خبر در رادیو روسی شروع به فعالیت کردم و چون فارغ التحصیل دانشکده صداوسیما در رشته رادیو بودم و زبان روسی را هم در دانشگاه تربیت مدرس تحصیل کرده بودم،  این کار کاملا متناسب با تخصصم به حساب می آمد. بعد از تغییراتی که در ساختار رادیو به وجود آمد، به عنوان سردبیر پخش تلویزیونی و همچنین تهیه کننده پادکست مشغول به کار هستم.

شهبازیان درباره دسته بندی کیفی و کمی مخاطبان رادیو روسی برون مرزی تصریح کرد: مخاطبان رادیو روسی به دو دسته تقسیم می شوند:  مسلمانان و غیرمسلمانان و نظر و بازخورد هر دو گروه اکثرا مثبت و سازنده است.

مخاطبان مسلمان فعالانه در اعتماد نو به نقل از برنامه پرسش و پاسخ اسلامی شرکت می کنند و سوالات مذهبی خود را از کارشناسان ما می‌پرسند. با اضافه شدن پخش تلویزیونی روسی،  اعتماد نو به نقل از برنامه های ما بیشتر دیده شد و مورد توجه قرار گرفت و تعداد مخاطبانمان در شبکه های اجتماعی نیز افزایش قابل ‌توجهی یافت،  اما در عین حال مخاطبان قدیمی و وفادار ما همچنان به پادکست‌های رادیو روسی که روزانه تولید می‌شود،  توجه کرده و نظرات خود را برای ما ارسال می‌کنند.

وی ادامه داد: اعتماد نو به نقل از برنامه هایی با محور ایرانشناسی در همه ابعاد (زبان فارسی، مکان های گردشگری و دیدنی ایران،  آداب و رسوم،  پوشاک،  موسیقی ستنی، آشپزی،  بازار ایرانی و سینمای ایران)  بیشتر مورد توجه مخاطبان ما است.

وی با اشاره به شکل گیری صمیمیت و اتحاد پرسنل در پیشبرد هرچه بهتر اهداف رادیو روسی برون مرزی نیز گفت: مهمترین عامل پیشرفت رادیو روسی همکاری وهمدلی همه اعضا با هم و مدیریت صحیح مجموعه است. از ماه ها قبل از شروع پخش تلویزیونی اینترنتی روسی، مدیر و همچنین همکاران در حال تلاش و آمادهسازی زیر ساخت‌ها بودند.   در عین حال همگی درتلاشیم که اطلاعات خود را به روز کنیم و دانش و مهارت کافی برای تغییرات بزرگ را داشته باشیم.

شهبازیان گذری هم به خاطرات همکاری با رادیو روسی زد و افزود:خاطرات تلخ و شیرین بسیاری در طول سال ها همکاری با رادیو روسی داشته ام. یکی از سخت ترین قسمتهای شغل ما این است که در تعطیلی‌ها و مناسبت‌ها تعطیل نیستیم و حتی کار بیشتری داریم تا بتوانیم اعتماد نو به نقل از برنامه های مناسبتی را تهیه و آماده پخش کنیم. این شغل مسوولیت و در عین حال استرس زیادی دارد. یک بار در روز اول فروردین و چند ساعت مانده به تحویل سال با من تماس گرفتند و گفتند که فایل های پخش در پوشه مورد نظر موجود نیست و به خاطر مشکل فنی،  همه فایل‌ها پاک‌ شده بودند. ولی من از روز قبل، همه اعتماد نو به نقل از برنامه ها را بارگذاری کرده بودم، به هر حال به سرعت خودم را به اداره رساندم و اعتماد نو به نقل از برنامه ها را مجددا کپی کردم و به لطف خدا که به خیر گذشت.

«شاهنامه» روایتگر الگوهای تاریخی ایرانیان است/ «فردوسی» هرکس که به ایران حمله کرده را دشمن می‌داند
هم اکنون بخوانید

زهره دوستی نیری،  مترجم و نویسنده اعتماد نو به نقل از برنامه های شبکه های اجتماعی رادیو برون مرزی هم درباره نحوه آشنایی با این مجموعه می گوید: من از آبان سال۱۳۹۳ به عنوان مترجم به جمع همکاران رادیو روسی اضافه شدم و در کنار آن وظیفه ارتباط با مخاطبان را برعهده داشتم، نویسنده و تنظیم کننده اعتماد نو به نقل از برنامه های «ما و شنوندگان»  و «پرسش و پاسخ اسلامی»  بودم و یکی از گویندگان اعتماد نو به نقل از برنامه «ما و شنوندگان» هم به حساب می آیم. همچنین مصاحبه های تلفنی و گزارشهای رادیویی تهیه می کردم.  در سال ۱۳۵۹به عنوان پایگاه خبری برگزیده حوزه اروپاو آمریکا انتخاب شدم و بعد از اینکه پخش رادیویی روسی به تلویزیون اینترنتی تغییر پیدا کرد، علاوه بر ترجمه، متن اعتماد نو به نقل از برنامه  «بررسی شبکه های اجتماعی» را مینویسم و مصاحبه های تصویری تهیه می کنم.

وی درباره وسعت مخاطبان رادیو روسی برون مرزی هم گفت:  مخاطبان ما تنها محدود به کشور روسیه نیستند و از تمام کشورهای حوزه زبان روسی مخاطب داریم.   حتی چند مخاطب پیگیر از تایلند،  فرانسه و ژاپن داریم که البته روس زبان هستند.  بسیاری از روس زبانان ساکن ایران هم اعتماد نو به نقل از برنامه ها و صفحات اجتماعی مارا دنبال می کنند. درباره برخوردها می توانم به نکته ای اشاره کنم که برایم جالب توجه است و آن حساسیت جالب مخاطبان مسلمان به اعتماد نو به نقل از برنامه های ما در حوزه مذهبی است،  ما مخاطبانی داریم که با شنیدن اعتماد نو به نقل از برنامه های رادیو روسی به اسلام علاقه مند شده و به دین مبین اسلام گرویده اند. برخی از آنها حضور پررنگی درشبکه های اجتماعی دارند و در تبلیغات اسلامی بسیار فعال هستند.

وی ادامه داد: همچنین مخاطبان ما اخبار منطقه غرب آسیا را از طریق رسانه ایران دنبال می کنند،  و به خصوص بعد از حضور روسیه در سوریه این علاقه مندی آنها بیشتر شده است و جالب این که پخش اخبار مربوط به یمن از همان ابتدای تجاوز عربستان به این کشور نیز بازخورد خوبی در میان مخاطبان ما دارد.

وی با ذکر خاطره ای از همکاری خود با رادیو روسی برون مرزی هم گفت:   به یاد دارم که خبری مربوط به انهدام یکی از اولین ناوچه های عربستان در یمن بازدید بسیار خوبی در صفحه فیس بوک ما داشت و بعد از مدتی فیس بوک آن خبر را به همراه تعداد دیگری از اخبار مربوط به سردار سلیمانی و پیشرفت های نظامی ایران از صفحه ما حذف کرد.

وی درباره میزان ارتباط دوسویه مخاطبان و عوامل اجرایی رادیو روسی برون مرزی نیز گفت: ما پیام های تشکر آمیز زیادی برای اعتماد نو به نقل از برنامه  «پرسش و پاسخ اسلامی» که در رادیو روسی پخش می شد،  دریافت کرده ایم،  همچنین پرسشها و نکاتی که مخاطبان درباره مسائل مطرح شده در اعتماد نو به نقل از برنامه ها را طرح می کنند، به طور مداوم  پاسخ می دهیم.   علاوه بر این اعتماد نو به نقل از برنامه های مربوط به پیشرفت های ایران و همچنین گردشگری همیشه مخاطبان خوبی دارند و برای آنها جذاب بوده اند. در حال حاضر که کارهای تصویری ما نسبت به گذشته بیشتر شده و فایلهای آنها را در شبکه های اجتماعی منتشر می کنیم هم این موضوع به طور ملموسی دیده می شود.

وی در پایان تاکید کرد: در دنیای جدید باید برای پیشرفت حرف نو و استفاده درست از ابزارهای موجود را داشته باشیم.  به نظر من تلاش همکاران ما در بخشهای مختلف و مدیریت دلسوزانه و هماهنگی خوب بین آنها می تواند مهم ترین عوامل پیشرفت اعتماد نو به نقل از برنامه های پخش شده از رادیو روسی برون مرزی باشد.

انتهای پیام

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

13 − سیزده =

دکمه بازگشت به بالا